Smallhorn, J. 2011. The Binanderean languages of Papua New Guinea: reconstruction and subgrouping. Canberra: Pacific Linguistics.
ID | Language | Word | Entry | Source Gloss | Annotation | Loan |
---|---|---|---|---|---|---|
53975 | Baruga (Bareji Dialect) | to sit | [amo] a'sumbetore | I sat down | ||
47656 | Binandere | axe (iron) | oto | iron, tomahawk | ||
53447 | Baruga (Bareji Dialect) | to run | ['amo] sum'bere | I ran | ||
53129 | Baruga (Bareji Dialect) | to put, give | [amo] i'tere [endawa] | I put down (on the ground) | ||
53109 | Gaina | to put, give | [na] ɸuteno [wosetira] | I put down (on ground) | ||
53096 | Gaina | to pull | [na] jumbo[boreɸena] | I pulled | ||
49842 | Gaina (Karoto Dialect) | faeces (dung, faeces, excrement) | je[ka] | intestines | ||
49849 | Yegha (Korafe Dialect) | faeces (dung, faeces, excrement) | je['tini] | intestines | ||
47867 | Suena | belly | tini | intestine | ||
51388 | Proto-Binandere | guts | *wamA | internal organ, sweet/fat | ||
51379 | Proto-Nuclear-Binandere | guts | *owa | internal organ | ||
54263 | Yegha (Korafe Dialect) | soft | 'dau | insipid; softened, weakened; impotent; sapless, marrowless, pithless, sinewless | ||
55624 | Baruga (Tafota Dialect) | guts | ro | inside; inside part, internal or inner part of a room/thing/person/object | ||
55621 | Baruga (Bareji Dialect) | guts | ro[βa] | inside | ||
55609 | Orokaiva (Sose Dialect) | guts | jo | inside | ||
55622 | Baruga (Mado Dialect) | guts | ro[βa] | inside | ||
55623 | Baruga (Tafota Dialect) | guts | ro[βa] | inside | ||
48769 | Suena | centre | moka | inside | ||
55681 | Orokaiva (Sose Dialect) | wasp | sumi | insect | ||
52869 | Guhu-Samane | pandanus (net) | moka | inner threads of the aerial root plant (Pandanus tectorius) used for weaving cloth, bands, fringes, etc. | ||
48521 | Orokaiva (Sose Dialect) | brother in law | nãbori | in-law | ||
54377 | Hunjara-Kaina Ke | squid (ink) | oŋgo | ink | ||
53259 | Binandere | reciprocal action | mina | in exchange, reciprocally | ||
50837 | Binandere | to grow | [ẽbo] badari | important man | ||
51643 | Gaina | to lie down | [na] 'ɸasainena | I lay on the ground | ||
54116 | Gaina | slip of foot | [na] jarabu[wainena] | I jumped | ||
51041 | Gaina | to hear | [na] 'niŋgena | I heard | ||
51046 | Baruga (Bareji Dialect) | to hear | [amo] niŋ'gere | I heard | ||
51361 | Hunjara-Kaina Ke | ignite | ijim'bari | ignite (or stress possibly before j instead) | ||
50446 | Zia | to fold | bijinena | I fold back, I push back | ||
49944 | Gaina | to fall (drop rather than topple) | [na] 'durena | I fell (from standing) | ||
49949 | Baruga (Bareji Dialect) | to fall (drop rather than topple) | [amo] 'jue | I fell (from height) | ||
49452 | Gaina | to dream | [tumbade na 'lau] e't[ena] | I dreamt last night | ||
49445 | Baruga (Bareji Dialect) | to dream | [amo] e'turo e'tore | I dreamt | ||
49212 | Baruga (Bareji Dialect) | to cry | [amo] ji[re'tore] | I cried | ||
49211 | Gaina | to cry | [na] ji[karesena] | I cried | ||
54915 | Baruga (Bareji Dialect) | to carry | [amo] ɸum'bere | I carried on my shoulder | ||
48203 | Baruga (Bareji Dialect) | to blow (wind) | [amo] 'ɸuretore | I blew fire | ||
48202 | Gaina | to blow (wind) | [na ika] 'pusainena | I blew fire | ||
48081 | Gaina | to bite | [na] ŋgabena | I bit | ||
48085 | Baruga (Bareji Dialect) | to bite | [amo] gam'bere | I bit | ||
49666 | Gaina | to eat | [na] 'mindena | I ate it | ||
49654 | Baruga (Bareji Dialect) | to eat | [amo] un'dere | I ate it | ||
54403 | Gaina | to stand | [na] erainena | I arose (stood up) | ||
53879 | Gaina | to be sick | [na] karu[e'tena] | I am sick | ||
53703 | Binandere | shy, ashamed | [be] me [ira] | I am ashamed | ||
53738 | Baruga (Tafota Dialect) | shell, hull | βusi | husk of coconut, peel of banana; flesh | ||
49133 | Hunjara-Kaina Ke | co-wife | oso | husband's other wife | ||
49126 | Suena (Yema-Yarawe Dialect) | co-wife | oso | husband's other wife | ||
49127 | Zia (Mawai Dialect) | co-wife | oto | husband's other wife |
Showing 50 of 7703 Lexical Items