Glottocode:
yaqa1246
ISO 639:
jaq
Sources: Kriens & Lebold (2010)
Classification: Trans-New Guinea, Marind, Yaqay
ID | Word | Entry | Annotation | Loan | Source | Source Gloss |
---|---|---|---|---|---|---|
222852 | to come | kɑnɑm | Kriens & Lebold (2010) | |||
222853 | to come | kamatun | Kriens & Lebold (2010) | |||
222865 | to cry | nɑˈmɑ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222866 | to burn (intrans.) | kɑpiˈjɑu | Kriens & Lebold (2010) | |||
222867 | burn (tr.) | kinimɑt napijau | Kriens & Lebold (2010) | |||
222868 | to dry | kʊwɑˈreb | in the sun | Kriens & Lebold (2010) | ||
222869 | blow (on fire) | kɑkɑˈpɛ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222870 | to hit | kɑbɑˈkɑ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222871 | search | ˈkɑkuwɑbob | Kriens & Lebold (2010) | |||
222872 | to shoot | kɑrɑkɑrib | Kriens & Lebold (2010) | |||
222873 | to bite | gerbojɑ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222874 | to cough | xot | Kriens & Lebold (2010) | |||
222875 | no, not | xɑikrɛ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222876 | language | tuˈmɛ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222877 | name | ɛˈkɛ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222878 | who? | ˈkɛrmɑx | Kriens & Lebold (2010) | |||
222879 | what? | kerəmbɑkʰ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222880 | where? | bekape | Kriens & Lebold (2010) | |||
222881 | when? | bekɑkɑn | Kriens & Lebold (2010) | |||
222882 | why? | kɛrkɛr | Kriens & Lebold (2010) | |||
222883 | how many? | kɑjɑɣɑmɑ | Kriens & Lebold (2010) | |||
222836 | to fly | kərɑˈkɛk | Kriens & Lebold (2010) |